Пятница, 7 февраля 2025 — 22:15
USD: 97.28 р. EUR: 101.22 р.
08.02.2025
СкидкаГИД

Новые приключения Мадикен (Линдгрен Астрид Анни Эмилия); Махаон, 2016

Книга: Новые приключения Мадикен (Линдгрен Астрид Анни Эмилия); Махаон, 2016

от 746 до 958 

  • Издатель: Махаон

  • ISBN: 9785389105348

  • EAN: 9785389105348

  • Книги: Зарубежная проза для детей

  • ID: 1903749

  • Добавлено: 13.12.2017


Описание


Как трудно быть послушной девочкой! У Мадикен и Лизы ну никак не получается! Обе такие проказницы - ни дня без приключений. То в прорубь упадут, то засунут в нос горошину. Но однажды случилось такое, что и вспоминать страшно…
Для младшего школьного возраста.

Смотри также о книге.

СкидкаГИД инфо +

Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Новые приключения Мадикен (Линдгрен Астрид Анни Эмилия); Махаон, 2016»

По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 8 магазинах. На сегодняшний день доступен в 2 магазинах: book24, Яндекс.Маркет. По цене от 746 р. до 958 р., средняя цена составляет 852 р., а самая низкая цена в магазине book24. В случае, если для вас на данный момент цена слишком высока, вы можете воспользоваться сервисом «Сообщить о снижении цены» - мы оповестим вас как только цена опустится до желаемого значения. Но будьте внимательны, используя сервис «История цены» можно спрогнозировать в какую сторону изменяется цена, возможно сейчас самое время для покупки.

Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис. Купить с кешбеком можно в следующих магазинах: book24, Яндекс.Маркет. А информация о промокодах доступна рядом с ценой от магазина и постоянно обновляется.

Также покупатели оставили 18 отзывов и высоко оценили данный товар. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1

О книге

Основные характеристики товара
ПараметрЗначение
ISBN978-5-389-10534-8
Автор(ы)
АвторКниги Астрид Линдгрен
АвторыЛиндгрен А.
Вес0.67кг
Возрастное ограничение12+
Год издания2016
Год публикации2016
Жанррассказы и повести
ИздательМахаон
ИздательствоМахаон
Кол-во страниц128
Количество страниц126
Особенностибез особенностей
ПереводчикТиновицкая, Евгения Константиновна
Переплет293.00mm x 215.00mm x 12.00mm
Переплёттвердый
РазделПовести и рассказы
Размеры21,40 см × 29,20 см × 1,20 см
СерияКниги Астрид Линдгрен
Страниц127
ТематикаПроза
Тип обложкитвердая
Тираж6000
Формат293.00mm x 215.00mm x 12.00mm
Язык изданияРусский
ЯзыкРусский

Где купить (2)

Как купить или где мы находимся +

Цена от 746 руб до 958 руб в 2 магазинах

Также рекомендуем ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.

Похожие предложения вы можете найти в нашей подборке:
Книги: Отечественные повести и рассказы о детях - издательство "Махаон"
Книги: Отечественные повести и рассказы о детях с ценой 596-895 р.

сообщить о снижении цены
Книга: Новые приключения Мадикен (Линдгрен Астрид Анни Эмилия); Махаон, 2016
МагазинЦенаНаличие
book24

5/5

746 
978 
Минимальные сроки доставки.

Кэшбэк до 6.3%

Промокоды на скидку


обновлено 07.02.2025
Яндекс.Маркет

5/5

958 

Кэшбэк до 3.8%

Промокоды на скидку


обновлено 27.09.2024
Avito

5/5

Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

Кэшбэк до 538 

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Буквоед
679 
11.01.2024
Подписные издания
671 
23.04.2024
Лабиринт
966 
28.12.2023
Читай-город
679 
11.01.2024
Мегамаркет
2604 
24.10.2024
OZON
641 
24.06.2024

Кэшбэк сервис СкидкаГИД

На сегодняшний день товар «Книга: Новые приключения Мадикен (Линдгрен Астрид Анни Эмилия); Махаон, 2016» можно купить с кешбеком в 2 магазинах: book24, Яндекс.Маркет

Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.

Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..


Цены в соседних городах

Отзывы (18)

  • 5/5

    А почему Лиза? Я уже привыкла к Лисабет. Все три истории о Мадикен: "Мадикен", "Мадикен и Пимс из Юнибаккена" и "Как Лисабет засунула в нос горошину" мне известны в переводе И.П. Стребловой. Ее перевод меня вполне устраивал. Очень трудно потом воспринимать уже полюбившихся героев в новой интерпретации. Нашего старого "Эмиля" (где в переводе Л.Брауде он носил шапейку) "зачитали", а перевод Л.Лунгиной, где у Эмиля уже кепарик, читать не могу - режет глаз. Безусловно, у обоих переводов "Эмиля" есть свои поклонники. Впрочем,как и у всех переводов всех известных книг. Но сейчас мне хочется, чтобы в продолжении историй о Мадикен всех героев звали так же, как и в первой книге.
    Немного о самом издании. Формат у новой книги такой же, как и у первой "Мадикен", но она будет в два тоньше - всего 128 страниц. Рисунки Илон Викланд. Ура! Всего Астрид Линдгрен написала в разные годы пять историй про Мадикен. Скорее всего оставшиеся три и будут в новой книге. Из известных это рассказ "Как Лисабет засунула в нос горошину". Не знаю, переводились ли ранее остальные два рассказа.
    У Мадикен был прототип. Анна-Мари Ингестрём (в замужестве Фрис) родилась и выросла в Виммербю и была подругой детства Астрид Линдгрен. Её отец был директором банка, и они жили в большой белокаменной вилле. Несмотря на то, что Астрид Линдгрен была из крестьянской семьи, они быстро стали лучшими друзьями.

    0    0

  • 5/5

    Очень обрадовалась, когда узнала, что вышла новая книга о Мадикен! На данный момент "Мадикен" – моя любимая книга Астрид Линдгрен.
    Но я немного разочарована, так как книга называется "Новые приключения Мадикен", но при этом из трёх историй только одна новая – "Смотри, Мадикен, снег". Истории про горошину и Рождество были представлены в предыдущей книге. Но если зайти в Википедию, то можно понять, что это не выдумка издателей. В Швеции эти книги издавались в такой же последовательности.
    В этой книге представлен другой перевод и иллюстрации любимой художницы Илон Викланд! Книги с её иллюстрациями я готова покупать любые, но всё же перевод мне понравился больше в предыдущей книге, где персонажей зовут Лисабет и Линус Ида, а не Лиза и Ида. Оригинальное шведское название Аппелькюллен также звучит красивее, чем просто Яблочная Горка. Так что перевод Стребловой лучше, чем Тиновицкой.
    Истории очень милые и увлекательные. Мадикен и Лиза – большие выдумщицы! В истории "Смотри, Мадикен, снег" бедная Лиза теряется, уехав на санях с незнакомым человеком. Можно себе представить, как испугалась она и её родители! К счастью, всё закончилось хорошо.
    Рекомендую эту книгу, её очень хорошо читать всей семьёй на Рождество. К тому же здесь всё-таки есть новый рассказ. А иллюстрации Илон Викланд и мелованная бумага точно должны вас обрадовать.

    0    0

  • 5/5

    Книга получилась очень красивая, но первая книга нам понравилась больше. И перевод, на мой взгляд, здесь какой-то немного корявый. Да и имена любимых героев изменены,что совершенно не понравилось.
    Всего в книге три истории:
    - Как Лиза засунула в нос горошину
    - "Смотри, Мадикен, снег!"
    - "Рождество - самая лучшая в мире выдумка!)
    Из них всего одна новая, а две остальные были представлены в предыдущем издании.
    Выполнена книга замечательно. Увеличеный формат, как у первой части. Плотная картонная обложка с частичной лакировкой. Бумага мелованная. Иллюстрации красивые, но не всегда четкие.
    Покупкой остались довольны. А как может быть иначе? Ведь этож самые незабываемые, озорные истории про двух сестер выдумщиц:-)

    0    0

  • 5/5

    Великолепная книга: и текст хорош и иллюстрировано прекрасно. Как и предыдущие две книги-картинки, может покупаться отдельно от основных историй. Рекомендую всем. Для красочного подарка тоже годятся.

    0    0

  • 3/5

    На что я люблю Астрид Линдгрен, но нужно быть очень продвинутым любителем детской литературы, чтобы хранить дома все возможные издания ее книг с разными иллюстрациями и переводами. Издательство "Махаон" явно решило слукавить и поймать читателя на красивые картинки и ,главное, название "Новые приключения Мадикен". Из-за одной новой главы книгу хранить не вижу смысла. Тем более, что перевод, действительно, менее удачен, чем в первой "Мадикен" того же Махаона.
    Для подарка книга годится, но если выбирать между первой и второй Мадикен Махаона, первая, конечно, однозначно выигрывает и в переводе, и в количестве глав.

    0    0

  • 5/5

    я думала, что эта книга- продолжение про мадикен. а оказалось, что нет. это просто другой пересказ. причем менее удачный. (несколько грубый что ли.) и картинки в другой книге лучше. а тут всего около трех глав, и новая, которой нет в другой большой книге, всего одна. перевод все-таки хуже. и не нужно мелованной бумаги.

    0    0

  • 5/5

    очередная хорошая книга в моей коллекции. Читаю детям, очень нравится. Качество супер!

    0    0

  • 1/5

    Не понравилось! Книга никакая не новая! Я удивлена Махаоном, - взять 2 все истории из прошлой книги про "Мадикен" и впечать одну новую историю, - и это уже называется Новые приключения Мадикен. Выходит, что я за 500 р. купила один малюсенький рассказ с плохим переводом и с не ахти какими иллюстрациями, который отсутствовал в прошлой "Мадикен". Это выглядит очень печально! Стоило ограничиться только покупкой книги самой "Мадикен" без её якобы "НОВЫХ приключений Мадикен".

    0    0

  • 1/5

    Возмущена! 2-а рассказа из трех из предыдущей книги. как не стыдно назвать это "новыми приключениями"

    0    0

  • 5/5

    "НовОЕ приключенИЕ Мадикен"
    В книге всего ТРИ рассказа Астрид Линдгрен про сестричек из Юнибаккена.
    И два из них есть в книге "Мадикен" (ссылка прилагается) с рисунками Демидовой, только под другими названиями.
    - "Как Лиза засунула в нос горошину" - в предыдущей книге это, понятное дело, - "Лисабет запихивает себе в нос горошину"
    - а "Рождество - лучшая в мире выдумка" - в книге с рисунками Демидовой это - "Вот ветер, вздымая метель, налетел..."
    Так что из новых приключенИЙ Мадикен в представляемой книге есть только ОДНО приключение.
    "Смотри, Мадикен, снег!" - довольно-таки страшная история о том, как Лисабет очутилась одна в лесу зимней ночью... и странный мужик-возница просто оставил маленькую девочку там, сказав, пусть сама добирается по тропинке домой... о, времена! О, нравы!!!
    Но всё будет хорошо, и рассказ заканчивается на оптимистичной ноте:) -
    "Ведь двое детей вместо одного - это и вправду большая разница!"
    Перевод в новой книге Евгении Тиновицкой.
    В книге "Мадикен" перевод - И.Стребловой, и он лично мне нравится намного больше.
    Всё могу простить переводу Тиновицкой (даже переименование Лисабет в Лизу, хотя я этого страх как не люблю), но вот отсутствие "ноздрюльки" - пережить не могу КАТТЕГОРИТЧЕСКИ!:(
    Так что смотрите, нужна ли вам книга "Новые приключения Мадикен"...
    Мне-то она нужна (как оказалось:) только из-за рисунков Илон Викланд.
    Рисунки у неё великолепные! Как всегда:)
    Книга большого формата (А4), в крепкой картонной обложке с частичной лакировкой, на матовой меловке, с крупным жирным шрифтом и очень хорошим качеством печати ("Парето-Принт", Тверь).

    0    0

  • 5/5

    С любопытством почитала ваши отзывы, друзья. Насчет того, что издательство схитрило по поводу книги "новых" приключений - согласна. Это обидно. Про изменение имен - на этот счет есть как минимум две равнозначные позиции, одни утверждают, что имена можно подстраивать под ухо читателя (Иначе Милновский Пиглет никогда не стал бы таким милым и родным Пятачком. Но здесь бывают и неудачи, на мой взгляд. Помните - "Аня в стране чудес" Набокова. Вообще-то по-английски она была вовсе не Энн, а Элис. Все зависит от степени свободы и вкуса переводчика.)... Другие ратуют за сохранение оригинального имени, и тут случаются такие казусы, как созвучие со словом "Лисапед". Я лично остаюсь ровно посередине споров, и говорящие имена и фамилии перевожу. Однако Джека не стала бы называть Женей, а Натали - Наташей. Но мне вот что стало любопытно: отчего читатель в один голос ругает новый перевод. Взяла и сравнила. Мне понравились оба, но вообще-то новый перевод благозвучнее. Может, у меня излишне острый "слух", поскольку я сама придаю большое значение звукописи при переводе. Но посудите сами.
    Предыдущий: "В Юнибаккене по четвергам едят гороховый суп. Но не подумайте, что Лисабет каждый четверг запихивает себе в нос горошину, это случилось только один раз".
    Новый: "Настала осень, и в усадьбе Юнибаккен -- по-шведски это значит “Июньский холм” -- каждый четверг был гороховый суп. Но все-таки горошину в нос Лиза засовывала не каждый четверг -- это случилось только однажды"
    Предыдущий: "Мама порадовалась бы, если бы увидела, что они идут так, как полагается"
    Новый: "Мама была  бы довольна, увидев, как чинно вышагивают её девочки".
    Прежний: "Река так будрно разлилась, хотя она вытекает из опрокинутой бутылки, которая валяется на земле"
    Новый: "Но река бурлила как сумасшедшая, хоть и  вытекала из  маленькой бутылочки, брошенной на  берегу".
    Разница небольшая, но как свободно скользит во рту текст нового перевода - как ветер в травах! Это, конечно, заметно только если сравнивать с таким же пристрастием, как я. Но без подобного сравнения я не стала бы швыряться словами, друзья. Переводчик ведь тоже человек. Он живой и светится.

    0    0

  • 5/5

    Качественные иллюстрации, хорошая печать.Книгой довольны,зачитали до дыр.=)

    0    0

  • 2/5

    Не буду повторяться про то, что это никакие не новые приключения. Новый здесь - перевод. И он ужасный. Об этом тоже много написали. Единственное достоинство книги - это, конечно, иллюстрации. Хотя мы успели привыкнуть и к иллюстрациям из толстой книги "Мадикен" и к тому образу Мадикен. В оригинальных иллюстрациях Мадикен больше похожа на Лотту, что неудивительно. Но именно ради них книгу стоит купить тем, кто увлекается творчеством Астрид Линдгрен.

    0    0

  • 5/5

    Книга состоит из трех рассказов про сестричек из Юнибаккена: "Как Лиза засунула в нос горошину", "Смотри, Мадикен, снег!" и "Рождество - самая лучшая в мире выдумка". Два из них есть в книге "Мадикен" в переводе Инны Стребловой, который мне понравился больше, под другими названиями. Так что новый рассказ - это только "Смотри, Мадикен, снег!", но он очень интересный, хотя и немного страшный. В нем маленькая Лиза оказалась ночью одна в лесу. Хотя у меня на руках оказались обе книги про Мадикен, я не жалею, поскольку "Новые приключения Мадикен" издательство "Махаон" выпустило в великолепном оформлении (как и все книги этой серии), да и перевод, в сущности, не так плох. В переводе Стребловой не Лиза, а Лисабет, что логичнее. Матовая мелованная бумага, крупный шрифт, отличное качество печати и сказочные иллюстрации Викланд Илон. Рекомендую детям и всем поклонникам творчества Астрид Линдгрен.

    0    0

  • 5/5

    Мы в последнее время прям подсели на творчество Астрид Линдгрен. Моё детство прошло без замечательных произведений этой писательницы. Даже не знаю как так получилось. Но вместе с дочкой прочли на одном дыхании "Крошка Нильс Карлсон", "Дети с горластой улицы", "Лотта с горластой улицы", а теперь и "Мадикен". И это не предел! Собираемся знакомиться с творчеством Линдгрен и дальше! В планах "Мио, мой Мио" и "Мы все из Бюллербю". По поводу этой книги могу сказать однозначно, что она стала достойным пополнением нашей библиотеки. Оформлена она шикарно - иллюстрации есть почти на каждой странице, они яркие, красивые, соответствуют тексту. Сами рассказы очень интересные, читали затаив дыхание. Качество печати очень хорошее - листы плотные, твердая обложка, книжка большого формата и ее приятно держать в руках. В общем от приобретения в восторге!

    0    0

  • 3/5

    Здравствуйте. Посоветуйте какую книжку выбрать из трёх мадикен, какие в них рассказы? Они повторяются или разные?

    0    0

  • 4/5

    Извините меня пожалуйста за поздний ответ. Я купила только 2 книги про Мадикен, обеими довольна; в своем отзыве я подробно описала обе книги. Выбирайте, удачной покупки!

    0    0

  • 5/5

    Я бы купила эту книгу с руками и ногами!!! Если бы была в продаже именно с этим переводом!!!!! Стреблова, в своем настоящем времени, - меня просто добивает!!! Прошедшего времени в тексте - с горошину в носу... Поэтому я даже полезла именно другой перевод искать, т.к. ооочень плохо идет всеми почему-то распиаренная классика Стребловой! Просто режет слух и речь! Ну не говорим мы постоянно в настоящем времени, вообще не понимаю, почему так по-идиотски пишут некоторые книги... Карлсон же,любимый всеми, не написан в настоящем времени, а нормально, по-человечески переведен! Зачем Мадикен было так переводить?!

    0    0

Добавить отзыв



 

Книги: Отечественные повести и рассказы о детях - издательство "Махаон"

Категория 596 р. - 895 р.

Зарубежная проза для детей - издательство "Махаон" »

Книги: Отечественные повести и рассказы о детях

Категория 596 р. - 895 р.

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

подписаться на новинки, скидки
preloader