Воскресенье, 24 мая 2026 — 10:45
USD: 71.21 р. EUR: 82.54 р.
23.05.2026
СкидкаГИД

Книга: Перевод с подстрочника (Чижов Евгений Львович); Редакция Елены Шубиной, 2021

Редакция Елены Шубиной Перевод с подстрочника (Чижов Евгений Львович)


Описание

Евгений Чижов — прозаик, дважды финалист «Большой книги» и лауреат премии «Ясная Поляна» за роман «Собиратель рая». Герой «Перевода с подстрочника» московский поэт Олег Печигин отправляется в Среднюю Азию по приглашению своего бывшего студенческого товарища, а ныне заметной фигуры в правительстве Коштырбастана, дабы перевести на русский стихи президента Гулимова, пророка в своем отечестве. Восток предстает в романе и как сказка из «Тысячи и одной ночи», и как жестокая, страшная реальность. Чужак, пришелец из другого мира обречен. Попытка стать своим, вмешаться в ход событий заканчивается трагедией… Может ли поэт находиться у власти? А возглавлять государство? И каким будет государство, во главе которого стоит поэт? «Перевод с подстрочника» не просто о путешествии на Восток, но о погружении в иное мирочувствование, противоположное европейской рациональности. О «проклятом поэте» на вершине властной пирамиды; о пророке, командующем танковыми дивизиями. Наконец, о поиске чуда и вдохновения, встреча с которыми несёт гибель. «Лучший и, безусловно, самый актуальный русский роман последних лет». Галина Юзефович «Чижов написал прекрасно сделанную книгу с грамотной и цельной композицией, с живым героем, с удивительно точно переданной атмосферой этого сладкого страха » Дмитрий Быков «Я поймал себя на том, что, как только начинаю читать какую-то рецензию на этот восхитивший меня роман или сам берусь его кому-то пересказывать, испытываю досаду. Потому что — да, он об этом, но и вот об этом тоже, и ещё о том, и ещё… Здесь очень много всего, и всё так здорово написано, так нерасторжимо сплетено, но пересказать нельзя, надо прочитать». Леонид Юзефович

Перевод с подстрочника (Чижов Евгений Львович) - фото №1
Перевод с подстрочника (Чижов Евгений Львович) - фото №2
Перевод с подстрочника (Чижов Евгений Львович) - фото №3
Перевод с подстрочника (Чижов Евгений Львович) - фото №4

Развернуть фото

Смотри также о книге.

СкидкаГИД инфо +

Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Перевод с подстрочника (Чижов Евгений Львович); Редакция Елены Шубиной, 2021»

По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 5 магазинах. На сегодняшний день доступен в 2 магазинах: Буквоед, book24. По цене от 949 р. до 949 р., средняя цена составляет 949 р., а самая низкая цена в магазине Буквоед. В случае, если для вас на данный момент цена слишком высока, вы можете воспользоваться сервисом «Сообщить о снижении цены» - мы оповестим вас как только цена опустится до желаемого значения. Но будьте внимательны, используя сервис «История цены» можно спрогнозировать в какую сторону изменяется цена, возможно сейчас самое время для покупки.

Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис. Купить с кешбеком можно в следующих магазинах: Буквоед. А информация о промокодах доступна рядом с ценой от магазина и постоянно обновляется.

Также покупатели оставили 3 отзыва и высоко оценили данный товар. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1

О книге

Основные характеристики товара
ПараметрЗначение
ISBN978-5-17-117491-0
Автор(ы)
АвторЧижова Елена Семеновна
Вес480
Возрастное ограничение18+
Возрастные ограничения18
Год издания2021
Жанрсовременная отечественная проза
ИздательРедакция Елены Шубиной
ИздательствоАСТ
Кол-во страниц512
Количество книг1
Количество страниц507
ПереплетТвердый переплёт
Переплёттвердый
РазделСовременная русская проза
Размеры13,00 см × 20,60 см × 2,80 см
СерияПроза нашего времени
Страниц512
ТематикаСовременная отечественная проза
Тип обложкитвердая
Тираж2000
Формат20.6 x 13 x 2.8

Где купить (2)

Как купить или где мы находимся +

Цена от 949 руб до 949 руб в 2 магазинах

Похожие предложения вы можете найти в нашей подборке:
Книги: Современная отечественная проза - издательство "Редакция Елены Шубиной"
Книги: Современная отечественная проза с ценой 759-1138 р.

сообщить о снижении цены
Книга: Перевод с подстрочника (Чижов Евгений Львович); Редакция Елены Шубиной, 2021
МагазинЦенаНаличие
book24

5/5

949 
Минимальные сроки доставки.

обновлено 14.01.2026
Яндекс.Маркет

5/5

3580 

Кэшбэк до 3.8%

Промокоды на скидку


обновлено 27.06.2024
Буквоед

5/5

949 
Крупнейшая сеть книжных магазинов

Кэшбэк до 6.1%


обновлено 14.01.2026
Яндекс.Маркет

5/5

Кэшбэк до 3.8%

Промокоды на скидку

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
1040 
08.05.2023
Мегамаркет
917 
20.12.2024

Кэшбэк сервис СкидкаГИД

На сегодняшний день товар «Книга: Перевод с подстрочника (Чижов Евгений Львович); Редакция Елены Шубиной, 2021» можно купить с кешбеком в 2 магазинах: Яндекс.Маркет, Буквоед

Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.

Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..


Отзывы (3)

  • 5/5

    Под большим впечатлением от книги. Начинаешь читать и уже не остановиться. Вызывает много размышлений, аналогий и реально осязаемых чувств. Прекрасная проза. Рекомендую к прочтению.

    0    0

  • 5/5

    Это вторая книга, которую я прочитала у Евгения Чижова. Книга сильная, держит в напряжении читателя до самого конца. Конец трагический... Хотя, была смутная надежда, что главному герою удастся избежать смертной казни, но увы... Рекомендую тем, кто любит читать хорошую и современную прозу жизни.

    0    0

  • 5/5

    Зачем человек читает роман? Я поймал себя на мысли, что некоторые интервалы своей жизни событийно помню хуже, чем прочитанные в те дни книги. Да, я хорошо работал, получал премии, но книги были важнее. Я помню двойную жизнь, в которой не было разницы между прожитым и прочитанным – память всё уравняла.
    Роман Евгения Чижова «Перевод с подстрочника» сравнивают с книгой Алексея Сальникова «Опосредованно» (в обоих романах фигурирует связь поэзии и власти), но московская жизнь главного героя «Перевода с подстрочника» в моём сознании слилась с главным героем экранизации другого романа Алексея – «Петровы в гриппе и вокруг него». Гибель в пожаре поэта-заики под телесводку из Чечни (Зачем нужны стихи, если они не могут ничего изменить?) для меня сопровождалась кадрами из фильма Кирилла Серебрянникова «Петровы в гриппе». Чем дальше я читал «Перевод с подстрочника», тем больше лиц, реальных и экранных, в него вторгалось. Получилось, что я уже не столько читал книгу Евгения Чижова, сколько разговаривал со всей этой толпой, вызванных из подсознания людей. Приходилось через каждые несколько абзацев откладывать в сторону текст и просто дышать перед следующим уходом на глубину.
    В романе есть момент, когда главный герой – поэт и переводчик Олег Пичигин с маской плавает в огромном искусственном водохранилище, расположенном посреди пустыни (идея построить это гигантское зеркало пришла из стихотворения Народного Вожатого, которое Олегу предстояло перевести). Длинные водоросли нежно колышутся под ним, касаются его кожи, и через эти касания Олег понимает, как передать по-русски стихи поэта-президента.
    Итак, сначала. Есть узкий круг поэтов, собирающихся в кафе. В этом кругу регулярно появляется мальчик-мажор из Средней Азии Тимур Касымов. Потом этот мальчик-мажор становится крупным чиновником у себя на родине и зовёт одного из поэтов перевести книгу нового президента своей страны, Народного Вожатого Разматкула Гулимова. Поэт соглашается, едет, памятуя советские рассказы переводчиков об Армении и Грузии (взять даже воспоминания не особо обласканного властью Арсения Тарковского) и действительно получает в своё распоряжение целый дом и покорных его воле женщин. Но что-то всё время портит для поэта «Сказку тысячи и одной ночи»: сквозь мир, сотворённый на основе стихов президента, проступает тёмная изнанка с джиннами и БТР-ами. И Олег Пичигин, чтобы лучше понять свою работу, решает слиться с окружающей его действительностью, примерить её на себя, стать её частью, связать себя с местной женщиной, выпить на здешней свадьбе, вступить в беседу с религиозными фанатиками.
    Сейчас, по прочтении, мне тяжело понять: какая часть моей биографии принадлежит мне, а какая – герою романа Евгения Чижова. Испанский стыд и глупая дерзость попеременно сменяют друг друга у меня в голове. У этой книги нет морали для меня, все цитаты, которые я хотел выписать во время чтения, остались под её обложкой, внутри того мира, который я посетил почти наяву. Я был в этом самом Коштырбастане, ходил сквозь облака пыли под невыносимой жарой, трясся в набитом людьми автобусе по заброшенной дороге, смотрел на закат с ладони гигантской статуи президента, сцеловывал песок с таких чуждых женских губ.
    А стихи? Стихи даны в романе подстрочниками. Каждый желающий может взять и перевести их сам. Переводы Олега унёс офицер, сопровождавший Народного Вожатого. У нас есть только несколько оборванных страниц, втоптанных в грунт воспоминаний. Всё, что останется от громадных стел со стихами президента на коштырском языке. Как нет у нас переведённых Арсением Тарковским стихов Иосифа Сталина. Одна власть сменяет другую, и как говорил Иосиф Бродский, от великих поэм «остаются только мышиные хвостики». Кому они принадлежат? Вероятно, переводчику. Каждый переводчик, пишет собственное стихотворение. С нуля.
    Зачем я прочитал эту книгу? Чтобы лучше запомнить свою непрочитанную реальность. Мне в ладонь положили ключи от двери к самому себе. Я открываю собственные переводы, теперь мне кажется, что их написал Олег Пичигин:
    В петле тумана
    Средь бела дня
    в глаза вошёл туман.
    Не ветер – я,
    развеивать его.
    Бутон прозрачный сердца моего
    к центуриону-солнцу потянулся
    раскрыться под зазубренным мечом,
    но потерял привычную основу.
    Качается испуганно в кольце
    тумана, дозволяющего только
    стенанье ночи под шуршанье жвал
    трёхсотсороконогого молчанья.
    Туманов осени я столько пережил,
    а этот лёг распаханной землёю,
    которую пометила полынь
    и потому надежды нет на всходы.
    Нет смысла в посевной. И я мятеж
    замыслил, но дрожу перед туманом,
    как перед алтарём античным, будто
    летел с него чистейшим сладким пеплом.
    Туман мне улыбается. Вернуть
    себя я должен, слово отыскать,
    закрывшее меня в туманном теле.
    Поднять глаза – и ветер разметёт,
    откроет небо, и туман повиснет,
    как ленты на деревьях. Но я слеп,
    стою на улице, я гол, как при рожденьи,
    и глуп, как при смерти.
    Я – дерево с петлёй
    тумана шелестящего
    на шее.
    (Матея Матевский, пер. с македонского)
    (c) Сергей Ивкин

    0    0

Добавить отзыв



 

Книги: Современная отечественная проза - издательство "Редакция Елены Шубиной"

Категория 759 р. - 1138 р.

Современная русская проза - издательство "Редакция Елены Шубиной" »

Книги: Современная отечественная проза

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

подписаться на новинки, скидки
preloader

33