Среда, 13 августа 2025 — 00:48
USD: 79.87 р. EUR: 92.86 р.
13.08.2025
СкидкаГИД

Книга: Дон Кихот (Мигель де Сервантес Сааведра); Эксмо, 1615

Книга: Дон Кихот (Мигель де Сервантес Сааведра); Эксмо, 1615

369 

  • Издатель: Эксмо

  • ISBN: 978-5-699-31347-1, 978-5-699-68727-5

  • Книги: Классическая и современная проза

  • ID: 1693968

  • Добавлено: 12.12.2017


Описание


Коллекционное подарочное издание.
Образы Дон Кихота и его верного оруженосца более двух столетий вдохновляли и продолжают вдохновлять самых разных художников, но до сих пор самыми глубокими признаются работы Тони Жоанно и Гюстава Доре. "Дон Кихот" давно уже стал не просто книгой для чтения. По итогам опроса, проведенного в 2002 году Нобелевским институтом в Осло, известные писатели из пятидесяти четырех стран мира признали роман "Дон Кихот" лучшим литературным произведением в истории человечества. Говорят, что король Филипп III однажды заметил с балкона юношу, который расхаживал с книгой по берегу реки Мансанарес. Молодой человек ежеминутно останавливался, жестикулировал, хлопал себя кулаком по лбу и громко хохотал. Филипп какое-то время последил за его пантомимой, а потом вскричал: "Или этот студент сумасшедший, или он читает "Дон Кихота"!" (Проницательный король угадал: молодой человек действительно читал роман Сервантеса.) К сожалению, королю не пришло в голову задуматься, почему автор такой популярной и любимой книги живет в нищете и забвении. Сервантес, этот великий человек, заплатил несчастьем всей жизни за запоздалое счастье посмертной славы. Ему не пришлось насладиться ни успехом, ни богатством. Капеллан архиепископа Толедского, после того как прочитал роман, заметил: "Если его (Сервантеса) заставляет писать нужда, так дай Бог, чтобы он никогда не был богат, для того чтобы, оставаясь бедным, он обогащал весь мир!" В этом издании роман "Дон Кихот" публикуется в классическом переводе М.Ватсон и В.Карелина, о котором В.Белинский писал: "Перевод сделан с подлинника, и смело можно ручаться, что он без всяких перемен и искажений". Также приведены подробнейшие комментарии, которые помогут вам глубже погрузиться в атмосферу Испании XVII века, лучше понять сатирический тон произведения и оценить высокие художественные достоинства романа.

Развернуть фото

Смотри также о книге.

СкидкаГИД инфо +

Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Дон Кихот (Мигель де Сервантес Сааведра); Эксмо, 1615»

По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 5 магазинах. На сегодняшний день доступен в 1 магазине: ЛитРес. По цене от 369 р. до 369 р. В случае, если для вас на данный момент цена слишком высока, вы можете воспользоваться сервисом «Сообщить о снижении цены» - мы оповестим вас как только цена опустится до желаемого значения. Но будьте внимательны, используя сервис «История цены» можно спрогнозировать в какую сторону изменяется цена, возможно сейчас самое время для покупки.

Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис. Купить с кешбеком можно в следующих магазинах: ЛитРес. А информация о промокодах доступна рядом с ценой от магазина и постоянно обновляется.

Также покупатели оставили 25 отзывов и высоко оценили данный товар. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1

О книге

Основные характеристики товара
ПараметрЗначение
ISBN978-5-699-68727-5
Автор(ы)
Вес1.02кг
Возрастное ограничение12+
Возрастные ограничения12
Год издания1615
ИздательЭксмо
Кол-во страниц736
Количество страниц736
ПереплетТвердый (7)
Переплёттвердый
РазделКлассическая литература
Размеры21,50 см × 14,50 см × 3,00 см
СерияКнига в подарок
Страниц736
ТематикаКлассическая зарубежная проза
Тираж3000
Формат60x90/16
Форматы электронной версииFB2.ZIP,FB3,EPUB,IOS.EPUB,TXT.ZIP,RTF.ZIP,A4.PDF,A6.PDF,MOBI.PRC,TXT
Язык изданияРусский

Где купить (1)

Как купить или где мы находимся +

Цена от 369 руб до 369 руб в 1 магазине

Также рекомендуем ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.

Похожие предложения вы можете найти в нашей подборке:
Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "Эксмо"
Книги: Классическая зарубежная проза с ценой 295-442 р.

сообщить о снижении цены
Книга: Дон Кихот (Мигель де Сервантес Сааведра); Эксмо, 1615
МагазинЦенаНаличие
ЛитРес

5/5

369 
Электронная книга

Кэшбэк до 6.9%


обновлено 12.08.2025

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
2006 
26.10.2024
book24
1652 
24.09.2021
Яндекс.Маркет
1987 
29.02.2024
OZON
1847 
24.06.2024

Кэшбэк сервис СкидкаГИД

На сегодняшний день товар «Книга: Дон Кихот (Мигель де Сервантес Сааведра); Эксмо, 1615» можно купить с кешбеком в 1 магазине: ЛитРес

Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.

Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..


Отзывы (25)

  • 5/5

    Час назад курьер доставил мне этот томик!
    Соглашусь с Игорем (Алонсо Кихано) - перевод Николая Любимова (1951 г.) действительно считается лучшим.
    Но я всё-таки решила купить и эту книгу, заведомо зная, что перевод в ней не лучший. Более того, вообще до конца так и не понятно, ЧЕЙ перевод . Фраза из аннотации «перевод Карелина и Ватсон» не корректна, потому что версии переводов В. Карелина и М. Ватсон – это не одно и тоже. Это разные переводы, и между ними - более 40 лет! Насколько я знаю, Мария Ватсон не дорабатывала перевод Карелина, а создала СВОЙ новый перевод . А в конце книги в информации об издании переводчиком значится только В.Карелин, о Марии Ватсон вообще ни слова…
    Самые ранние переводы "Дон Кихота" на русский язык производились вообще с французского! Например, Василий Жуковский, не зная испанского, использовал довольно убогий французский перевод Жан-Пьера де Флориана, и, благодаря таланту, смог сделать из него «конфетку» - увлекательный и популярный в то время роман.
    Перевод Массальского (1838 г.), который был завершён и доработан Карелиным (1866 г.) - первый в России перевод "Дон Кихота" с испанского.
    Белинский рецензировал и хвалил именно перевод Массальского, но не доработки Карелина, и уж никак не перевод Ватсон (как написано в аннотации в книге), потому что Белинский умер в 1848 году! И он физически не мог написать что-то о переводах, появившихся после его смерти.
    Перевод Марии Ватсон (1907 г.) - первый ПОЛНЫЙ перевод произведения с испанского языка.
    Но все эти переводы действительно были не лишены недостатков, потому что в 1920-х гг. был поставлен вопрос о создании новой версии перевода. Появился перевод Лазинского и Мочульского, и намного позже, - тот самый лучший на сегодняшний день и самый известный перевод Любимова.
    Я знаю испанский язык, а сейчас я связана с ним и профессионально (перевожу литературу, правда, не художественную, а медицинской и фармацевтической тематики). И мне очень-очень интересно сравнить С ОРИГИНАЛОМ обе версии перевода (и Любимова, и из этой книги). Будет полезно для профессионального роста:) Произведение не из тоненьких, так что я нашла, чем занимать свой досуг на протяжении нескольких месяцев. Авось, к следующему Новому году смогу составить своё независимое, хотя и не экспертное, мнение по каждой из переводческих проблем текста:))
    Оформление книги, как и всей серии, торжественно-роскошное. Благородное. Шрифт мелковат. Очень много гравюр Тони Жоанно и Гюстава Доре.
    Эх, мне бы в ТАКОМ исполнении ещё бы и ОРИГИНАЛ на языке автора!

    0    0

  • 5/5

    Когда я получила эту книгу, поняла, что в первую очередь это все-таки красивое подарочное издание. Замечательный тканевый переплет, украшенный золотым тиснением, шелковое ляссе и золотой обрез - такой золотой, что даже слегка переливающийся и искрящийся. И эта внешняя красота сразу сражает наповал, а потом уже ты открываешь книгу...
    Столько споров насчет этого издания не оставили меня равнодушной и я купила книгу благо, со скидкой). Наталья Плотникова абсолютно права - толком не указано чей же все-таки здесь перевод. Кстати, этим грешат и некоторые другие книги этой серии. Кто переводчик, допустим в "Детях капитана Гранта" тоже тайна, покрытая мраком. ))
    Но, сознаюсь, несмотря на все эти непонятности книга доставляет мне чисто эстетическое наслаждение. Она чудесна. Потрясающие гравюры Тони Жоанно и Гюстава Доре почти на каждом развороте, если не сказать почти НА КАЖДОЙ СТРАНИЦЕ!!! Работы к этому произведению двух изумительных мастеров и без ЛЮБОГО текста будут смотреться восхитительно. Они - само по себе искусство - искусство иллюстрации, об этом тоже нельзя забывать. Ну и, конечно, мелованная бумага, текст НЕ в два столбца, а как обычно, большое межстрочное расстояние, удобное для чтения... ХОРОША! Ох, хороша!
    Добавлю, что для ребенка, по совету моей любимой Ирочки, взяла издание 1986 года в очень хорошем и качественном пересказе Б.М.Энгельгардта. Его, кстати, и сама читала, ещё учась в школе - впечатления самые положительные. ))

    0    0

  • 4/5

    После прочтения всех отзывов все-таки решилась на приобретение данной книги. Книга шикарно издана, это замечательное подарочное издание.
    К сожалению, перевод оставляет жедать лучшего. Но, что порадовало, так это наличие сносок к непонятным словам на этой же странице. Лично мне неудобно, когда эти сноски печатают в конце книги.
    Так же очень порадовали гравюры Гюстава Доре и Тони Жоанно, которые встречаются на каждой странице.
    Цвет обложки моего экземпляра не красный, как на картинке, а скорее малиновый.

    0    0

Добавить отзыв



 

Книги: Классическая зарубежная проза - издательство "Эксмо"

Категория 295 р. - 442 р.

Классическая и современная проза - издательство "Эксмо" »

Книги: Классическая зарубежная проза

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

подписаться на новинки, скидки
preloader

273